The Academy Award–nominated film Persepolis
is back, this time in English!
Well, it’s not actually back
yet, but it will be in a few weeks. On April 11, an English-language
version of Marjane Satrapi‘s Persepolis will hit the big
screen. So, if you missed it the first time because you don’t like subtitles,
you have no excuse not to see it this time around. (Of course, if you
missed it the first time around because you were just too lazy or busy
and you would rather have seen it in French with subtitles, you’re out
of luck. But you still get to see it, so, really, you’re still better
I’m not a big fan of dubbed
movies, but this seems like it will work. First, given that it’s animated,
the voices won’t be out of sync with the actors lips — which is really
the worst thing about dubbing.
Second, some of the original
cast recorded the English version as well as the French. Catherine
Deneuve is the mother in both versions, and her real-life daughter,
Chiara Mastroianni, is the adolescent and adult version of Marjane
in both versions. So you still get to hear the loveliness that is Catherine
Deneuve, even if you missed the original.
The rest of the major roles,
however, have been recast for the English soundtrack. Gena Rowlands
will take over the role of the grandmother, formerly voiced by Danielle
Sean Penn provides the voice for Marjane’s
father. And I must say that I’m having a tough time wrapping my head
around this one. I guess it’s the image of Sean Penn and Catherine Deneuve
as husband and wife. Finally, Iggy Pop will play Uncle
Anouche, Marjane’s political prisoner uncle who was very influential
in her life.
It took me forever to see the
original Persepolis, but I finally did and I loved it. Loved
it! So I’m probably going to see this one, too. And I think if you
plan to see only one English-language version of an animated French movie
about Iran’s Islamic Revolution this year, this should be the one!