![]() by Ace14Navigation |
Persepolis to return “en Anglais”The Academy Award–nominated film Persepolis is back, this time in English!
Well, it's not actually back yet, but it will be in a few weeks. On April 11, an English-language version of Marjane Satrapi's Persepolis will hit the big screen. So, if you missed it the first time because you don't like subtitles, you have no excuse not to see it this time around. (Of course, if you missed it the first time around because you were just too lazy or busy and you would rather have seen it in French with subtitles, you're out of luck. But you still get to see it, so, really, you're still better off.) I'm not a big fan of dubbed movies, but this seems like it will work. First, given that it's animated, the voices won't be out of sync with the actors lips — which is really the worst thing about dubbing. Second, some of the original cast recorded the English version as well as the French. Catherine Deneuve is the mother in both versions, and her real-life daughter, Chiara Mastroianni, is the adolescent and adult version of Marjane in both versions. So you still get to hear the loveliness that is Catherine Deneuve, even if you missed the original.
The rest of the major roles, however, have been recast for the English soundtrack. Gena Rowlands will take over the role of the grandmother, formerly voiced by Danielle Darrieux.
Sean Penn provides the voice for Marjane's father. And I must say that I'm having a tough time wrapping my head around this one. I guess it's the image of Sean Penn and Catherine Deneuve as husband and wife. Finally, Iggy Pop will play Uncle Anouche, Marjane's political prisoner uncle who was very influential in her life. It took me forever to see the original Persepolis, but I finally did and I loved it. Loved it! So I'm probably going to see this one, too. And I think if you plan to see only one English-language version of an animated French movie about Iran's Islamic Revolution this year, this should be the one! If you need to be reminded of how compelling this movie is, check out a slideshow of Persepolis images here, or the French trailer here. Submitted by on March 20, 2008 - 3:01pm. |
User loginActive TopicsRecent blog posts
Recent comments
|





I liked the subtitles
I also liked the subtitles!
There is a reason for the phrase 'lost in translation'. I've seen many French films (animated or otherwise) that are subsequently dubbed in English. In the end, you always lose all the nuances and subtle French humor. Personally, I watch mostly foriegn films and become so enthralled that I forget I'm reading subtitles.
But on a positive note, at least it will get more recognition and reach a wider audience than would a subtitled film. This is definitely one worth seeing, either way.
Deneuve! Oh I love her to
Deneuve! Oh I love her to death. Everyone has been recommending Persepolis, so thanks for the reminder to see it.
The idea of Deneuve with Penn squicks me too. You know she belongs with Susan Sarandon, ;)
YES!
I love Persepolis. I don't care what language it's in. I can't wait to have the English version arrive here. WoOhOoo! ^_^
The heart has its reasons, for which reason knows nothing. - Pascal
love seeing a post with a picture of Catherine Deneuve...
Thanks so much for this news, I didn't know this was happening! I had been planning on seeing it, and now I must definitely see it soon before the English one replaces it. How can anyone not prefer to hear Catherine Deneuve speak in her native tongue? I suppose if it helps the move be more successful, dubbing it is not such a bad idea...
This is slightly off topic, but does anyone know if Catherine Deneuve did the French language track for The Hunger? I wonder this on and off...
A +
I was a fan of Satrapi's comic and they managed not to disappoint me with the movie...
Just go and see it, either in English or French or even Japanese with Russian subtitles... You'll love it anyway!
"If homosexuals are gay then lesbians must be extatic!" - Same Sex In The City
I liked the subtitles, too
I'm optimistic, however, because the English track was recorded under the direction of Satrapi and Paronnaud when they were finishing up the French. So, I'm confident that the standards were high. And, again, the fact that there will be no disconnect between what we see and what we hear will minimize the harm.
But the film is extraordinary as filmed and worth seeing, as is. If anyone in nyc is trying to catch the original, it's still playing at the Angelika.